Eine persönliche Dienstleistung
Sie sind Leiter, Projektleiter oder Korrekturleser in einem Büro und benötigen eine beeidigte oder klassische Übersetzung. Sie wollen die Texte Ihrer eigenen Kunden in bestimmten Gebieten übersetzen lassen.
Ihre Vorteile
Erweiterung Ihrer Übersetzerdatenbank
Fachwissen und Zeitersparnis, die mit der Benutzung von SDL Trados zusammenhängen
Auf Dauer angelegtes Vertrauensverhältnis
Ihren Übersetzer kennenlernen
Die Vergabe eines Übersetzungsantrags ist Vertrauenssache. Die wichtigsten Informationen über die Fachkraft, die Ihr Projekt übernimmt:
Übersetzerin seit 2012, ich übersetze ausschliesslich vom Deutschen oder Englischen ins Französische. Von den französischen Justizbehörden erkannt, ich bin „expert judiciaire“ Gerichtsübersetzer an den Berufungsgericht von Metz. Ich spezialisiere auf Rechtsübersetzung, besitze ein Master für Rechtsübersetzung und bin im französischen und europäischen Recht ausgebildet.
Ich bin Mitglied der Société Française des Traducteurs, und übereinstimme mit deren Verhaltenskodex, sowie der Compagnie des Experts de Justice des Berufungsgerichts von Metz.
Kennzahlen & Referenzen
Zur Verfügung von fast 400 weltweiten Kunden mit
Sie vertrauen mir bereits